domingo, 19 de abril de 2015

El lenguaje de los piofaurios

En la familia piofaurio, como en todas las familias, hay un uso del lenguaje propio. Quizá por defecto profesional, a mí me encanta analizarlo y me divierto enormemente con las palabras, enunciados o conversaciones inéditas que se producen.

Por ejemplo, quién me iba a decir a mí, que tendría que chillar frases como "¡¡No comas chinos!!" mientras veo a Victoria haciendo lo que se sabía que iba a hacer pasando el día en el campo de los titos, con una buena parte del terreno cubierto de chinos, llevarse alguno a la boca para saborearlo, por si sabía a salchichón o morcilla, que Victoria tiene el paladar acostumbrado al embutido castizo, de todas las veces que vamos al pueblo de papá piofaurio. "En el suelo no se pinta" "papá piofaurio, Lira Lira ha metido latas de cerveza en la lavadora", "no se sube uno a la mesa del salón", etc., son algunas de las otras frases que me veo a mí misma pronunciando y que si me paro a analizar me dan un poco de risa; y las situaciones que lo provocan, sobre todo la última, me dan miedo, no sé a dónde va a llegar esta Lira Lira (también conocida como "la niña de la coleta") en su afán por escalar a lugares inaccesibles y realizar experimentos.
Y si a tu amiga amiguísima le sale del alma decirte "es que las madres sois asquerosas" y lo sacas de contexto, pues te puedes replantear la amistad. Escuchado dentro de su contexto tenía toda su razón de ser.

Lira Lira, aparte de ser una alpinista en potencia, está avanzando mucho con su lenguaje. Ya intenta repetir todas las palabras que va escuchando, a veces con fortuna, otras casi. Hace unas semanas mantuvimos una "conversación" que os transcribo a continuación:

Mamá piofaurio: "Ca-rri-to"

Lira Lira: "Co-co-co"

Mamá piofaurio: "Ca-rri-to"

Lira Lira: "¡Co- co- co!"

Mamá piofaurio: "Ca-rri-to"

Lira Lira: "¡¡¡Co- co- coooo!!!"

Y "cococo" se ha dicho, cualquiera la convencía de lo contrario. Es una chica de carácter, pero también es una niña muy cariñosa y ya se va aprendiendo  los nombres de los miembros de la familia como el tito "Pa- cummm" y la prima "Mmmm- ma". Pero su mejor palabra, la que la hacemos repetir para que nos regale los oídos es "globo" porque lo dice en portugués, con toda su boquita redondita y su voz un poco grave: "o bobo". Derrite a cualquiera "o bobo".

Pero la reina del lenguaje piofaurio, para mí, es mi patito, Lucía. Sus confusiones lingüísticas son tan bonitas...
Por ejemplo, vamos subiendo una de mas enormes cuestas de nuestro pueblo, ella libre, yo empujando el carrito con Lira Lira. Me paro un momento para tomar aliento, se vuelve y me dice con cara de bicho absoluto: "mamá, estás polva, ¿eh?". Estoy por mandarle una carta a la RAE y que incluyan "polva" en la próxima edición del diccionario. 
El otro día estaba haciendo caca y me tranquilizó diciendo que había podido hacer caca bien, porque "las peras están más blanditas que el whisky". Si esta frase no se explica, es difícil de entender para cualquiera fuera de la familia piofaurio. Bueno, para qué mentiros, yo tuve que pararme un momento para poder descifrarla. Hace unos meses le costaba hacer caca e intentábamos que comiera kiwis, sin mucho éxito. Sin embargo, patito sí come otras frutas: manzanas, peras, etc. Por lo tanto, intentaba convencerme de las bondades de la pera y que no era necesario comer kiwi, lo que pasa es que dijo whisky. Un fallo lo tiene cualquiera.
Como todos los niños, usa los verbos de manera irregular (regular, en realidad) o mezclando tiempos o modos. Por ejemplo, para patito el infinitivo de "salir" es "salgar". Es decir, que usa el subjuntivo del verbo todo el rato. "¡¡Bien, Lira Lira se ha salgado de la bañera!!" dijo ayer.
Este invierno, una de esas tardes largas en casa, se inventó un juego en el que Lira Lira y yo teníamos que seguirla por la casa cantando y tocando las palmas por la casa, mientras ella gritaba: "¡¡vamos a palmar, vamos a palmar!!". Era bastante inquietante.
Sin duda, mis favoritos, son esos versos que no son versos, pero que podrían formar parte de cualquier poesía, ya sea una poesía que exprese conceptos o que juegue con el lenguaje. Os dejo dos ejemplos, porque son los que he apuntado, pero hay muchos más:

"¿A qué hoy es un día de primavera llover?"

"Ni siquiera le han regalado nada al sol ni a la luna"

Pero, ¡qué bonito, ¿no?! O tal vez es amor de madre :-)






2 comentarios:

  1. ¡Ay, Mari!, la del comentario sobre las madres.... ¿fui yo, verdad?. Lo cierto es que, aunque tenga buenas razones para pensar así, fuera de contexto suena fatal, jajajaja. De hecho, si alguna vez soy madre, quiero ser tan asquerosa como vosotras, jajajaj.
    Por cierto, me encanta esta poesía: "Ni siquiera le han regalado nada al sol ni a la luna"

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Siiiiiii, fuiste tú!!! Veníamos de los Pirineos, Lucía se puso a vomitar y yo puse las manos para recoger el vómito. Qué asco, la verdad. Jajaja

      Eliminar